雾都孤儿 第三十六章 此章甚短,出现在这里可能被视为无关紧要,但它是前一章 的继续,并为到时自会出现的后一章的张本,所以仍须读过

“那么今天早晨你已决定要作为和我同行的伙伴了,嗯?”当哈里来到大夫和奥利弗共进早餐的桌边坐下的时候,大夫说,“嗨,可你在一个小时内,上半小时和下半小时的打算和主意,都不尽相同啊!”

“就在这几天里你对我会完全改变看法的。”哈里说,脸不知道为什么通红了。

“我希望我会有正当的理由那样作,”洛斯本先生回答说,“尽管我得说我不相信会有那种事。就在昨天早晨你还匆匆忙忙作出决定要留在这里,作一个孝顺儿子,陪伴你母亲到海边去。不到中午你说在你去伦敦的路上,要尽量先陪我走一段。而到了晚上,你又十分神秘地一定要我在妇女们起身以前便出发,其结果是,小奥利弗本应到草原上去对各种植物现象进行一番探索,却不得不被拴在这里吃早餐了。真是太糟糕了,是不是,奥利弗?”

“在您和梅丽先生出门的时候,我却没有在家,那我会非常遗憾的,先生。”奥利弗回答说。

“你真是个好孩子,”大夫说,“回去后一定来看我。不过,说正经的,哈里,是不是因为从大老儿们那里传出来什么消息,才使得你忽然急急忙忙要离开这里?”

“你说的大老儿们,”哈里回答说,“我想一定包括我的最神气的叔叔,他们自我来到这里以后可从没和我通过任何消息,而且在一年中的这段时间,也不会发生任何事情,使我必须上他们那边去侍候。”

“啊,”那大夫说,“你真是个怪人。不过他们当然会在圣诞节前的选举中把你弄进国会里去的,而你的这些忽然的转变和变化,正好可以为你即将开始的政治生涯作些有益的准备。这也确有它的道理。不论竞赛的目的是争夺名次、争夺奖杯,还是赛马赌彩,良好的训练总是必须的。”

哈里·梅丽看样子似乎完全可以在这段不长的对话之后,说上一两句将使大夫大为惊愕的话,但他却满足于仅是说一说“我们等着瞧吧”,便不再说下去了。

邮车不久便停在门前了。盖尔斯进来搬行李,好心的大夫匆匆赶出去看着他装车。

“奥利弗,”哈里·梅丽低声说,“过来我跟你说几句话。”

奥利弗走到梅丽先生召唤他的那个窗户跟前,对他的所有行为所表现的混杂的悲伤和烦躁情绪深感惊诧。

“你现在已经完全会写字了吧?”哈里把一只手放在他的胳膊上说。

“我希望真是这样,先生。”奥利弗回答说。

“我也许有一段时间不会再回家来了,我希望你能,暂且说,每两周给我写一封信,在每隔一周的星期一,把信寄到伦敦邮政总局去。行吗?”

“哦!当然行,先生,我会为此感到骄傲的。”奥利弗大叫着说,为被派给这一任务十分高兴。

“我十分愿意知道——知道我妈妈和梅丽小姐过得怎么样,”那年轻人说,“你可以写满一张纸,告诉我你们如何散步,都谈了些什么,她是否——我说她们——看上去是否很幸福,身体可好。你明白我的意思吗?”

“哦!明白,先生,完全明白。”奥利弗回答说。

“我希望你别对她们提这件事,”哈里急匆匆地说,“因为那就会,使得我妈妈急于更经常地给我写信,而这必会给她增添不少的麻烦和忧虑。让这件事成为就我们两人知道的一件秘密吧;注意把一切情况都告诉我。我指望着你了。”

奥利弗因从中体会到自身的重要性而受宠若惊,答应保守秘密,并在信里尽量把事情写清楚。梅丽先生一再表示要关心他和保护他,然后和他告别。

大夫已坐上了马车;(被安排暂时不走的)盖尔斯用手扶着打开的车门;女仆们也都在花园里,站在一旁观看。哈里朝着那带格子的窗户扫了一眼便跳进车里去。

“赶车!”他叫喊着,“使劲,飞快地全速前进!除了飞起来,什么也赶不上我今天的步伐。”

“哈啰!”大夫却匆匆放下车前的玻璃窗,向骑马赶车的驭者叫着说,“按我的步伐要求,完全用不着飞。你听见了吗?”

那马车叮叮当当、踢里哐啷地前进着,直到远得已不闻其声,只凭眼睛能感知它前进的速度,沿着弯弯曲曲的大路奔跑着,几乎完全隐藏在一阵烟尘之中了,在遮眼的物体,或道路的弯曲程度所许可的情况下,时而不见,时而又出现在眼前。一直到几乎连烟尘也看不见的时候,那些在门口观望的人才终于散去。

有一位观望者却在那马车已跑出许多英里之后还在那里盯着那车子消失的地点看着;因为,在哈里抬起眼睛对挡住他的视线的那幅白窗帘后面,露丝一直坐在那里。

“他似乎十分开心和快乐,”她最后说,“我一直担心他可能会难过的。我错了。我非常非常高兴。”

眼泪既能表示欢乐也能表示悲伤;但在露丝仍沉思着坐在窗前,眼睛朝那同一个方向呆望着时,在她脸上流下的眼泪所表明的,却似乎更多的是悲伤,而不是欢乐。