堂吉诃德 第五十二章

堂吉诃德和牧羊人打了一架;又冲犯一批苦行者,出了一身大汗,事情才圆满了结。

众人听了牧羊人的故事,觉得很有意思,尤其是那位教长。他发现牧羊人叙事非常生动,根本不像个粗野村夫,感到十分惊奇。他说,刚才神父的话很有道理,山林确是藏龙卧虎之地。在场的人都表示愿意帮欧亨尼奥的忙,堂吉诃德更愿意慷慨相助。他说:

“羊倌小兄弟,遗憾的是我目前已无法再去冒险了,否则,我一定立即动身为你效力。毫无疑问,莱安德拉是不愿意待在修道院里的。我如能去冒险,将不顾院长和所有反对她出修道院的人的阻挡,毅然救她出院。只要你遵守骑士道的规矩,不欺侮女孩子,你可以随意处置她。但愿上帝保佑,来一个心地善良的魔法师,不论作恶的魔法师法力多大,也敌不过行善的魔法师。到那时,我责无旁贷,一定帮你的忙,因为扶弱济困是我们骑士的天职。”

牧羊人看了看堂吉诃德,见他衣衫褴褛,面黄肌瘦,大感惊讶,赶忙问站在身边的理发师说:

“先生,瞧这人的这个模样,说话的这个腔调,他是谁呀?”

“还会是谁呢?”理发师回答说,“他就是鼎鼎大名的堂吉诃德·德·拉曼却呀!他除暴安良,伸张正义,保护弱女,是个让巨人胆战心惊、百战百胜的常胜将军呢。”

“我觉得您说的话跟骑士小说里说的很像,这都是游侠骑士干的事儿。我想你大概在说笑话吧,或者呢,这位绅士的脑袋大概是空的。”

“你这个大流氓!”堂吉诃德立即做出了反应,“你自己的脑袋才是空的呢。你是个大白痴!我的脑袋才满呢,比生养你的那个婊子生的婊子妈妈的肚子还饱满!”

他一边骂,一边从身边拿起一块面包,用力朝牧羊人脸上摔去,差一点将他的鼻子也砸扁了。牧羊人平时不爱开玩笑,他见对方在有意伤害自己,便不顾地毯上的杯盘和围坐吃饭的人,立即跳起来朝堂吉诃德扑去,用双手死死卡住他的脖子。要不是这时桑丘赶来营救自己的主人,牧羊人准会将他卡死。桑丘一把抱住牧羊人的背部,将他摔倒在毯子上,将上面的杯盘全都砸得粉碎,弄得汤水四溅,食物滚了满地。堂吉诃德脱出身来,立即骑到牧羊人身上。牧羊人被桑丘踢得血流满面,全身红肿。这时,他在地上爬着,想在毯子上找把刀子,准备拼个你死我活。教长和神父过来劝阻。理发师给牧羊人帮了个忙,让他翻过身来,反将堂吉诃德压在下面。牧羊人的拳头像雨点一般落到了堂吉诃德的脸上。这个可怜的骑士就像牧羊人一样,满脸都是鲜血。教长和神父见了,差一点笑破了肚子;几个巡逻队员也大笑不止。他们像看两只狗打架一样,故意从中挑唆,让他们打得更凶。只有桑丘·潘沙焦急万分,因为自己让教长的一个仆人抓住,脱不开身,无法去帮助主人。

这时,除了在地上对打的两个人互相扭着、抓着,其余的人都在一旁观看嬉笑。突然从一边传来号角声,异常凄切,众人不免回过头,循声看去。堂吉诃德听了,显得特别激动。尽管他让牧羊人压在身下,难以动弹,而且还被打得全身青肿,但他还是对牧羊人说:

“你有胆量有力气将我压在下面,想必是个魔鬼吧。魔鬼老弟呀,我求你休战一会儿吧,只停一个小时就够了,因为我觉得这一阵凄楚的号角声是召唤我的,准是出了要我去冒险的事。”

牧羊人已经打过了瘾,便立即放开手。堂吉诃德从地上站起身来,回头朝号声传来的方向看去,只见顺着山坡下来许多穿白衣的人,看样子都是苦行者。

情况原来是这样的。那年久旱无雨,周围各村的村民为求苍天开恩,速赐甘霖,纷纷举行迎神会,进行祈祷和苦行赎罪。上面说的这些人正是附近村庄的村民,他们结队前去朝拜一个隐居的圣徒。

堂吉诃德过去多次见过苦行者的装束,但已经忘记了。这次见到他们穿着古怪,以为又遇上了什么险事,该由他这位游侠骑士去一显身手了。苦行者们正好抬着一尊穿丧服的偶像,这更证实了他的胡思乱想,以为是一批地痞流氓抢走了一位千金小姐。想到这里,他立即奔向正在啃食青草的罗西纳特,从马鞍架上取下缰绳和盾牌,迅速备好了马;又向桑丘要来了剑,翻身上马,挎着盾牌,大声向所有在场的人说:

“尊敬的朋友们,你们马上就可以亲眼见到游侠骑士在世上是多么重要。我是说,等我释放了这位被抢走的小姐,你们就会知道该不该尊敬骑士了。”

说完,他便用双腿使劲夹了夹马肚——因为他靴上已没有马刺了——全速朝那群苦行者冲去。在这部真实的传记里,罗西纳特还是第一次蹄不沾地飞驰着。神父、教长和理发师想拦也没有拦住,连桑丘大声吆喝,也没有将他喊住。桑丘说:

“您上哪儿去啊,堂吉诃德老爷?您中了什么邪?竟然反对起我们的天主教来了?真作孽呀!您应该明白,这是苦行者去赎罪的,他们抬着的是圣洁的圣母玛利亚的神像呀!老爷,您得想一想自己究竟在干什么!您这次干的事情可不是您想象的那样啊!”

即使桑丘喊破了嗓子,也没有用,因为堂吉诃德这时已一心一意打算赶上那批穿白衣服的人,将那位穿丧服的小姐解救出来,他压根儿就没有听见桑丘的喊声。其实,他即使听到了,也不会回头的,就是国王命令他回去,他也不干呢。他赶上苦行者,罗西纳特已累得走不动了。他勒住马,扯着嘶哑的嗓门,喘吁吁地说:

“你们这批人也许不是好人,才蒙着脸儿。你们仔细听着,我有话对你们说。”

队伍前面抬着神像的几个人先停下。队伍中有四个唱经的教士,其中一人见堂吉诃德一副怪相,骑着一匹瘦马,实在感到好笑。他说:

“老兄,有话就请快点儿说吧。这些弟兄已将自己打得遍体鳞伤[1],除非你三言两语把话说完,否则,我们实在不想停下来听你说话。”

“我就说一句话,”堂吉诃德说,“你们立即释放这位美丽的小姐!瞧她愁眉苦脸,满脸泪痕的样子,显然是给你们抢来的,而且,还明摆着受了你们的欺凌。我出生在这个世界上,就是要为受凌辱的人伸张正义。这位小姐要自由,你们如果不放了她,我就不让你们往前走一步!”

大家听了堂吉诃德这番话,知道此人准是个疯子,便哈哈大笑起来。众人的笑声仿佛是火上浇油,使堂吉诃德更加怒不可遏。他不再说话,随手拔出佩剑,向抬圣像的人们刺去。一个抬圣像的人抽出身来,举起休息时用来支撑担架的一根木棍,前来迎战。堂吉诃德向他猛砍一剑,将他那根木棍劈为两段。那人用剩下来的一截木棍在堂吉诃德拿剑的那条膀子上猛击一棍。这乡下人手劲大,堂吉诃德的盾牌挡不住,被他一棍从马上打翻在地,狠狠地摔了一跤。

这时,桑丘气喘吁吁地赶了上来。他见堂吉诃德已被打倒在地,便提高嗓门,对那个持木棍的人说,别打他了,他是个着了魔的可怜的骑士,他一辈子没有伤害过别人。那乡下人没有理会桑丘的呼叫,但他见到堂吉诃德已直挺挺地躺在地上,连手脚也没有动一动,以为他已经死了,便赶紧撩起长袍,掖在裤带里,像一头鹿似的朝野地里逃走了。

这时,跟堂吉诃德一起来的那一伙人全都赶来了。抬神像去朝圣的那些人见这一行人跑步前来,又见那几个巡逻队员还带着投石器,怕来者不善,便立即团团围住圣母像。苦行者们摘掉尖顶兜帽,手中紧握鞭子;教士们捏紧长柄烛台,作好了准备。如对方发起进攻,便进行自卫;如打得过对方,还要狠狠还击。然而,命运的安排却大出人们所料。原来桑丘以为主人已死,便双膝跪在他的身旁,呼天抢地痛哭起来。那哭声听起来又伤心又可笑。

神父认识抬圣母像去朝圣的一个神父。后面的这个神父一见前面的这个神父,便立即消除了因见到巡逻队员引起的恐惧。前面的这个神父扼要地向后面的神父介绍了堂吉诃德的情况,后面的神父便同苦行者们一起去看看这个可怜的骑士是不是真的已经死了。只见桑丘在声泪俱下地哭叫着说:

“啊,骑士中的英才,你这么挨了一棍,就英年早逝了!你是本家族中的骄傲,是整个拉曼却,甚至是全世界的光荣!世界上失去了你,坏人没有人惩罚,他们将肆无忌惮,为所欲为!啊,你真比所有的亚历山大都慷慨,我才为你干了八个月,你就答应将海上最好的岛屿赏给我。啊,你对傲慢的人非常谦逊,对谦逊的人非常傲慢[2];你冒死向前,忍辱负重,一味单相思;你专学好人,鞭挞坏人,是地痞流氓的克星。千言万语并作一句话:你是一个名符其实的游侠骑士!”

桑丘的嚎啕大哭将堂吉诃德哭醒了。他开口的第一句话就说:

“甜蜜无比的杜尔西内娅,我与你别离的痛苦比现在遭到的痛苦还要大呢。桑丘朋友,你快扶我上魔车吧,我这条膀子给打烂啦,在马鞍上坐不住了。”

“我的老爷,我一定按您吩咐的办,”桑丘说,“我们和这几位存心为您好的先生一起回乡吧。下次再出来,准会名利双收。”

“你说得对,桑丘,”堂吉诃德说,“眼下我们遭尽厄运,等过了这阵子出来,最为妥当。”

教长、神父和理发师都对堂吉诃德说,他这样做非常正确。他们刚才听了桑丘那几句傻话,笑了一阵后,便把堂吉诃德重新放在那辆牛车上。那些抬着圣像去朝圣的人又重整队伍,准备上路。牧羊人辞别了众人。巡逻队员不打算往前走了,神父付给他们酬金,打发了他们。教长要神父将以后堂吉诃德疯病的治疗情况告诉他,说完,也告辞了。总之,该走的,该分手的都分手走了,只留下了神父、理发师、堂吉诃德和潘沙,还有那匹好马罗西纳特。它总是像主人一样,默默地承受着眼前发生的一切。

赶牛车的将他的几头牛套上车,还给堂吉诃德身子下垫了一捆干草,便又像来时那样缓慢地随神父指引的路朝前走去;六天后,到了堂吉诃德的故乡。那天正好是礼拜天,又是中午时分,村里的人全都在广场上。堂吉诃德的牛车经过广场,众人都围上来观看。他们认得这位老乡,大为惊讶。一个男孩子奔到堂吉诃德的家里,告诉女管家和堂吉诃德的外甥女,说她们家的主人面黄肌瘦,坐在牛车的干草堆上回来了。两个女人听了,一齐哭叫起来;一边哭,还一边打自己的耳光。这情景让人见了伤心。她们再次诅咒那些该死的骑士小说。这个情景等堂吉诃德走进家门时,又重复了一次。

桑丘·潘沙的妻子知道自己的丈夫跟堂吉诃德出去当了侍从,听说堂吉诃德回乡,便赶忙来到广场。她一见桑丘,第一句话就是问自己家的驴子好不好。桑丘回答说,它比自己的主人还好。

“这得感谢上帝啊,”她说,“上帝开了大恩了。不过,你得赶快告诉我,孩子他爹,你这次当了侍从,究竟得到了什么好处呢?你给我买连衣裙了吗?给孩子买鞋子了吗?”

“这些东西我都没有带回来,孩子他娘,”桑丘说,“可我带回来的东西更珍贵,更有意义。”

“那我太高兴啦,”桑丘的妻子说,“快把那些更有意义、更贵重的东西拿出来给我看看呀,孩子他爹!看看这些玩意儿,也可以让我乐一乐。自从你出走后,我心里真愁闷得慌。”

“到家后再给你看吧,孩子他娘,”潘沙说,“眼下你别急,只要上帝保佑我们再出去冒一次险,我就很快会成为伯爵,或者做了海岛的总督。还不是一般的海岛呢,那是第一流的岛屿。”

“孩子他爹,愿上帝保佑,这事能成。这玩意儿正用得着。不过,你得告诉我,这海岛是什么东西,我不懂。”

“蜂蜜不是用来喂驴的,”桑丘说,“到时候你自然会知道的,孩子他娘。到那个时候,你听到臣民称你夫人,准会感到非常奇怪。”

“桑丘,你刚才说的夫人呀,海岛呀,臣民呀,究竟是什么意思呢?”胡安娜·潘沙问道。胡安娜·潘沙是桑丘妻子的名字。虽说他们不是本家,但是,按拉曼却人的习惯,女子结婚后,用丈夫的姓氏。

“胡安娜,别急,不要指望一下子就会知道那么多事情。反正我说的都是真话,别的事你就别问了。顺便我再告诉你一件事,给一个喜欢冒险的游侠骑士体体面面地当个侍从,这可是世上第一大乐事啊。话又得说回来,出去冒险也不是每次都遂人心愿的。冒一百次险,总有九十九次的结局不如人意。关于这一点,我有亲身体会,因为我曾经挨过打,还让人兜在毯子里往空中抛。尽管这样,我们出去寻找险事时,常常穿越崇山峻岭,攀登悬崖峭壁,访问城堡,夜里随便找个客店住下,连一分钱也不用花,这真是够惬意的。”

就在桑丘和他的妻子胡安娜聊天的同时,堂吉诃德的女管家和外甥女将堂吉诃德接到家里,给他脱去了外衣,让他在日常睡觉的那张床上躺下。堂吉诃德斜着眼睛看着她们,心里却不明白自己这时在什么地方。神父对她们说了说这次花大力气将堂吉诃德哄骗回来的经过,嘱咐外甥女要对他好生照料,还叫她们多加小心,免得让他再次跑出去。两个女人听了,又是一番哭叫,并再次诅咒那些骑士小说,还祈求上帝将那些谎话连篇、胡说八道的作者全都打入地狱。骂完了,她们又开始担心,生怕堂吉诃德养好了伤,又跑出去。果然不出她们所料,他后来又走了。

可是,这部传记的作者尽管费尽心机,搜集有关堂吉诃德第三次出走的资料,结果却一无所得,至少没有获得真实的文字资料。不过,据拉曼却人的回忆,堂吉诃德第三次出走,去的是萨拉戈萨,参加了那儿举办的几场比武,还干了一番与他的胆识和智慧相称的大事。至于他怎么结局,怎么去世,这部传记的作者实在一无所知。幸好作者遇到了一个老医生,他还保留了一只铅皮匣子。据这医生说,匣子是在一次翻修一个隐士的旧居时,从瓦砾堆里发现的。匣子里有几张羊皮纸手稿,字属哥特体[3],原来是几首用卡斯蒂利亚语写成的诗。诗里叙说了堂吉诃德的许多事迹;还说杜尔西内娅·德尔·托波索长得很美,桑丘·潘沙对主人很忠;诗中还描绘了罗西纳特的外形。这几页手稿还提到了堂吉诃德的坟墓,另外,还有几首与他的生平事迹有关的挽诗和碑文。

这部新奇传记的真正作者将手稿中可以辨认的几首诗誊清,附录如下。他翻阅了拉曼却地区的全部文献资料,作了大量调查研究写成的这部传记不求别的,只要读者看了,也像有文化修养的人看了骑士小说那样信以为真,那么,他就会觉得功夫费得不冤枉,可以心满意足,并有信心去收集新的历史资料,写出新的传记;即使不能像这部传记那样真实,至少也是一部新奇有趣味的书。

以下是铅皮匣内羊皮纸上的诗。

拉曼却地区阿尔格玛西亚城诸院士对堂吉诃德·德·拉曼却英勇的一生的悼念诗

阿尔格玛西亚城摩尼冈果[4]院士给堂吉诃德写的墓志铭

这疯人让拉曼却增光的事迹,

连哈松·德·克雷塔也望尘莫及;

他头脑灵活得像只风信鸡,

可惜的是使用得太不相宜。

凭武力他的英名传遍异域,

从契丹[5]一直延伸到加埃塔;

他是一位才华横溢的诗圣,

青铜器上留下了他的诗文。

凭自己的胆略和一往情深,

将阿马蒂斯之流抛在身后,

令卡拉奥尔等也步其后尘。

让贝利亚尼斯等湮没无闻,

这个骑着罗西纳特遨游的人,

现今在青石板下永世长存。

阿尔格玛西亚城德尔·巴尼瓜多[6]院士赋诗赞杜尔西内娅·德尔·托波索

十四行诗

姑娘长得肥头大耳宽脸盘,

挺胸凸肚飒爽英姿豪气扬,

她是托波索王后杜尔西内娅,

伟大的堂吉诃德拜倒她脚下。

为了她足迹踏遍黑山两边,

奔驰于著名的蒙铁埃尔郊野,

还到过碧绿的阿朗惠斯平原。

他这样徒步跋涉,辛劳不堪,

这个账要找罗西纳特去算!

命运对他们俩何等的残酷,

美丽的拉曼却姑娘英年早逝,

这位战无不胜的游侠骑士,

尽管大理石上刻下他名字,

仍然是个狂人,还是个情痴。

阿尔格玛西亚城才华横溢的德尔·卡普里丘索[7]院士

赋诗赞扬堂吉诃德·德·拉曼却的坐骑罗西纳特

十四行诗[8]

镶金刚石的宝鞍无比富丽,

却遭战神双足肆意地蹂躏,

拉曼却那个狂人勇武无比,

竟在宝鞍上挥动他的战旗。

马鞍的两边挂着件件兵器,

挥舞着利剑猛砍、猛刺、猛劈,

建立了新功,创立了新业绩,

艺术为新骑士开创新风气。

当年加乌拉以阿马蒂斯为荣,

他的子孙为希腊立了大功,

千百次胜利使其英名传诵。

如今贝罗娜[9]赐他一顶王冠,

堂吉诃德已成拉曼却的英雄,

希腊、加乌拉都没有拉曼却光荣。

人们永远不会忘记他的英名,

连罗西纳特也属超群绝伦,

布利亚多罗[10]、巴亚多[11]步其后尘。

阿尔格玛西亚城德尔·布尔拉多[12]院士

献给桑丘的诗

十四行诗

这位是桑丘·潘沙,他个儿小,

胆量却很大,事情真奇妙,

在所有的侍从中,我可担保,

他最单纯,从来不使乖弄巧。

他差点儿得到伯爵的称号,

然而处身于这罪恶的时期,

欺侮他的恶势力沆瀣一气,

连他的灰驴儿也遭到盗窃。

他骑着毛驴(恕我用词不当),

这位侍从紧跟着罗西纳特,

和主人一起奔走南北东西。

啊,人间的希望是过眼烟云,

原指望功业已就坐享其成,

到头来却成泡影,幻梦!

阿尔格玛西亚城德尔·却切地亚布洛[13]院士

给堂吉诃德墓写的碑文

这儿长眠着的骑士,

挨够了打,身遭厄运,

罗西纳特驮载着他,

奔到了西,又奔向东。

桑丘·潘沙这大傻瓜,

也在主人身旁安息,

自从有侍从那时起,

要数这位侍从最忠。

阿尔格玛西亚城德尔·铁基托克[14]院士

给杜尔西内娅·德尔·托波索写的碑文

杜尔西内娅长眠此地,

尽管她长得脑满肠肥,

面对狰狞凶恶的死神,

她早已变成一堆灰泥。

她出身于清白的农家,

颇像是一位贵族小姐,

自从堂吉诃德爱上她,

她的乡土也有了名气。

上面就是能辨认的几首诗。其余的诗文因遭虫蛀,字迹模糊不清,只好委托一位院士,请他进行考订。听说他费了许多神,度过了许多个不眠之夜,已考订完毕,准备和堂吉诃德第三次出走的记载一起予以出版。

也许有人能用更好的拨子进行弹唱[15]。

注 释

[1] 苦行者鞭打自己以赎罪。

[2] 也许由于过度伤心,桑丘把话说反了。

[3] 即古代印刷用的花体字。

[4] 无论是上面说的院士还是这位摩尼冈果(意即冈果人)都是作者杜撰的,意在幽默取笑。

[5] 即中国。

[6] 这个院士名字原文的意思是“仆人”。

[7] 原文的意思是“异想天开的人”。

[8] 这首十四行诗共有十七行,即比正常的十四行诗多三行。这种超常的十四行诗在塞万提斯的那个时代相当流行。

[9] 古罗马时期的战争女神。

[10] 《疯狂的奥兰多》中奥兰多的骏马名。

[11] 利纳尔多的坐骑名。

[12] 原文的意思是嘲笑者。

[13] 意思是化装成魔鬼的人;也是查理五世时期一个著名的阿尔及尔海盗的名字。

[14] 原文的意思是教堂里的打钟人。

[15] 原文为意大利文。作者引自意大利诗人阿里奥斯托长诗《疯狂的奥兰多》第三十篇第十六节。