项狄传 第二十三章

到处都静悄悄的,我父亲嚷道,起码楼上没有一点动静,——我听不到一点响动。——喂,特灵,请问谁在厨房里?除了斯娄泼医生,没有一个人,特灵说着就低低地鞠了个躬。——见鬼!我父亲嚷道(第二次站了起来)——这年头儿没有一件事对劲儿!要是我相信占星术,兄弟,(顺便说一下,我父亲就是相信)我敢说准有颗扫帚星挂在我这倒霉的房子上头,它把什么事都搅得乱了套。——嗯,我想斯娄泼医生和我太太在楼上,你也这么说过。——那家伙在厨房里折腾什么呢?——报告老爷。特灵答道。他忙着修桥哪。——他可真热心,脱庇叔叔说;——代我向斯娄泼医生致敬,特灵,告诉他我打心眼里感谢他。

您得知道,脱庇叔叔把齿桥的桥误以为是吊桥的桥了,就像我父亲把“炮”听成了“煲”一样;——但要明白脱庇叔叔为什么会弄错这桥,——恐怕我得仔细给您说说通到桥那儿去的那条路;——要么,扔掉我的比喻(因为对一个历史学家来说,再没有比用一个比喻更不老实的了),——为了正确地理解脱庇叔叔这个错误的可能,我得给您讲讲特灵的一次险遇,尽管我不太想这么做。我说我不太想,那只是因为从某种意义上看,这个故事在这儿讲显然不合适;其实按理说,它该插在脱庇叔叔和沃德曼寡妇相好的故事里,在那里头特灵下士可不是个小角色,——要么插在特灵和脱庇叔叔在草地滚木球场上进行的战役中间,——因为不管在哪一处,这故事都挺好;——可我要是真把它留在我的故事的那两处地方,——我就把正在讲的故事搞砸了,——如果我在这儿讲了——那就提前把事情讲了,又把那儿的故事搞砸了。

——如果是这样的话,诸位要我怎么办呢?

——不管怎么样,讲吧,项狄先生。——你要是那么做,特里斯舛你可就是个傻瓜。

哦,众神啊!(你们不仅是神,还是些大神)——你们使凡夫俗子讲出一个值得一听的故事,——发发慈悲,给他指点迷津,指出他应该从哪里开始,——在哪里结束,——什么他该添加,——什么他该删除,——有多少他该扔进暗处,——在哪儿他又该讲到明处!——正是你们,掌管着这个传记盗贼们的庞大帝国,也正是你们,看着你们的臣民时时陷入多少尴尬的境地,——你们会做一件事吗?

我恳请你们(如果你们不肯为我们做些什么更好的事儿),不管在你们王国的哪儿有这样的事发生,就像在这儿一样,三条路交汇在一处,——你们起码该在中间竖块路标,就权当是为一个拿不定主意的家伙行行善,指点指点他该走哪一条路。